close

那次聚會時,主講者說詩歌伴他度過人生各個階段,詩歌也助他走出人生的低潮,想必我們每個人也都應有這樣的詩歌。我心想:完了,我沒有。沒有一首歌安慰到我自身的遭遇,我想不起來,怎麼會呢?

每次聚會聽詩歌,我多是掉眼淚,傷心掉淚、感動也掉淚。明明大家正為著耶穌復活的日子喜樂,我還是在為祂的犧牲而哭泣。我的個性太易陷入憂傷,可以為一個非親非故的人所遭遇之不幸傷心很久,久到必須求上帝幫助我脫離這樣的愁緒,才能隨著時間淡去平復心情。而我自身的經歷只能輕描淡寫,無法和任何人述說,祂確實安慰了我,但似乎並非透過詩歌。

人的愛,真有限,祂讓我看見我還沒捨己,我必須順服。人的愛,真的有限,多數人只求被愛被了解,卻不願求犧牲的愛,我雖求犧牲,但我還沒做到deny myself for delight...

這首歌是一首仰望主的歌,願自己對祂有更多的仰望。

 

Spirit Of The Living God - Audrey Assad【Lyrics】(中譯歌詞-Audrey Assad -永活主之靈)

O Spirit of the living God, thou Light and Fire Divine
噢,永在的上帝,祢的靈,祢是光與火的主
Descend upon Thy Church once more and make it truly Thine
再次將祢的教會降予世間,並使它真屬於祢
Fill it with love and joy and power, with righteousness and peace
祢將教會充滿愛、喜樂與力量,還帶有正義與和平
Till Christ shall dwell in human hearts, and sin and sorrow cease.
直到基督住於人之內心,罪惡與悲傷就此止息

Blow, wind of God, with wisdom blow until our minds are free
吹呀,掌管風的主,用智慧吹拂世間,直到我們的心靈自由
From mists of error, clouds of doubt, which blind our eyes to Thee
從那遮蔽我們雙眼見祢的錯誤迷霧 與疑惑雲層之中
Burn, winged fire, inspire our lips with flaming love and zeal
燒呀,如長翅般的焰火,鼓舞我們口中的言語,帶有燃燒的愛與熱情
To preach to all Thy great good news, God's glorious commonweal.
來傳講祢所有偉大的好消息,上帝的光榮公益

So shall we know the power of Christ, who came this world to save
我們當知基督的力量,祂來到這世界是為要拯救
So shall we rise with Him to life which soars beyond the grave
我們當與祂一同興起,追求超越死亡的生活
And earth shall win true holiness which makes Thy children whole
而全地當贏得真正的聖潔,使祢全部的孩子成為聖潔
Till, perfected by Thee, we reach creation's glorious goal
直到祢完全了這一切,我們就達成了被造物的光榮目的
 

 

--

關於同性戀議題


同性婚姻的議題是近來最熱門的話題,有人支持、有人反對。其中,許多反對者是持著基督教的信仰,這是大家都知道的。然而看著基督徒在網路上針對這議題的言論,自己也不免心寒。

臺灣從前本來就不是以基督教立國的國家,當年來臺的傳教士有多辛苦,誰還記得?很多基督徒大概是忘了或無法明白,要將一個陌生的信仰帶來這塊土地上,所費的艱辛與心血絕不是他人所能體會,也絕不是當那些人的思想與你相悖逆時,訴諸於文字表面上斥責的禱告就有用。我十分好奇,那些內容是要給誰看的呢?如果是給上帝,對不起,其實你連打出來都用不著。

這世界上沒有任何一個人可以放膽宣告他就是絕對的正義。法律的確看似保障了什麼,但檢視世代下的婚姻與情感,它保不到的也可多了。

arrow
arrow

    Yuyun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()