星期六的晚上,用La La Land的電影原聲帶來陪伴:)
 

 

 

 

 

 

Audition (The Fools Who Dream) - Emma Stone 【Lyrics】(中譯歌詞-艾瑪史東-試鏡:逐夢的傻瓜)

 

My aunt used to live in Paris
我的姑姑從前居住在巴黎
I remember, she used to come home
我記得阿,過去她回家時
and tell us these stories about being abroad
告訴我們這些她在國外的故事
and I remember she told us that she jumped into the river once, barefoot
而我也記得 她告訴我們 她曾跳進河中,光著腳丫子
She smiled
她那樣笑著...

Leapt, without looking
她一躍而下,沒有絲毫遲疑
And tumbled into the Seine
就這麼落進了塞納河中
The water was freezing
河水冰冷刺骨
She spent a month sneezing
她因此打了一個月的噴嚏
But said she would do it again
但她說 她還是會再這麼做一次

Here's to the ones who dream
這首歌是要獻給那逐夢的人
Foolish as they may seem
也許他們看來傻得可以
Here's to the hearts that ache
這首歌要獻給那些心傷的人
Here's to the mess we make
這首歌 要獻給我們所犯的傻事

She captured a feeling
當時 一種感覺湧了上來
Sky with no ceiling
天空是那樣無遠弗屆
The sunset inside a frame
日落卻又圈在畫框之中

She lived in her liquor
她終日與酒精作伴
And died with a flicker
在燦爛中結束了生命
I'll always remember the flame
我將永遠記著她所懷抱的熱情

Here's to the ones who dream
這首歌是要獻給那逐夢的人
Foolish as they may seem
也許他們看來傻得可以
Here's to the hearts that ache
這首歌要獻給那些心傷的人
Here's to the mess we make
這首歌 要獻給我們所犯的傻事

She told me
她告訴我
"A bit of madness is key
關鍵就在那一點點的瘋狂
To give us new colors to see
它能使我們看見全新的色彩
Who knows where it will lead us?
誰知道瘋狂會帶領我們到哪兒?
And that's why they need us"
而這也正是他們需要我們的原因呀

So bring on the rebels
就多一些的叛逆吧
The ripples from pebbles
水面的漣波是因丟入了石子
The painters, and poets, and plays
畫家、詩人、與表演者

And here's to the fools who dream
這首歌是要獻給那逐夢的傻瓜
Crazy as they may seem
也許他們看來瘋狂得可以
Here's to the hearts that break
這首歌要獻給那些心碎之人
Here's to the mess we make
這首歌 要獻給我們所犯的傻事

I trace it all back to that
我追溯過去的種種
Her, and the snow, and the Seine
姑姑,下雪時分 與那塞納河
Smiling through it
用微笑經歷一切
She said she'd do it again 
她說 她樂意再一次躍入河裡

arrow
arrow

    Yuyun 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()