Skylar Grey - Tower  (Lyrics)

這首歌好寫實,越聽越喜歡,所以稍微把它翻譯了一下
非專業翻譯,請多包含

 

【Lyrics】 Skylar Grey - Tower (Don't look down) (中譯歌詞-Skylar Grey- 高塔(別向下看)

You're high up on the Tower, 你在高塔上是如此地高遠
Now don't look down, 現在別向下看了
I will be OK here on the ground, 我在這裡會很好的
And you can always call to say hello from time to time,
而你可以隨時打電話來問候
When you're no longer mine.... 當你不再屬於我的時候……

I will be drunk on cheap beer, 我會喝著廉價的啤酒
Like everyone else around here, 就像其他在這兒的人一樣
You've got the world at your feet, 你高高在上的 獲得了全世界
There's nothing out there for me, 對我而言 什麼也沒有了

You don't have to lie, 你無須說謊
Saying that you'll try to make it work from a distance,
說你會試著遠遠地盡你所有心力
Just leave me here to die as i watch you climb up to the top of your ambitions,
就讓我留在這兒 看著你登上你雄心壯志的巔峰 直到老去

You're high up on the Tower, 你在高塔上是如此地高遠
Now don't look down, 現在別向下看了
I will be OK here on the ground, 我在這裡會很好的
And you can always call to say hello from time to time, 而你可以隨時打電話來問候
When you're no longer mine. 當你不再屬於我的時候

Here in a pale shaded life, 我在這裡過著慘淡的生活
Under the trailer park lights, 在微弱的燈光之下
There'll be nothing left for you to see,
一切將是都空空的 而你無法看見些什麼
You won't even recognize me. 你甚至沒能把我認出

You don't have to lie, 你無須說謊
Saying that you'll try to make it work from a distance,
說你會試著遠遠地盡你所有心力
Just leave me here to die as i watch you climb up to the top of your ambitions,
就讓我留在這兒 看著你登上你雄心壯志的巔峰 直到老去

You're high up on the Tower, 你在高塔上是如此地高遠
Now don't look down, 現在別向下看了
I will be OK here on the ground, 我在這裡會很好的
And you can always call to say hello from time to time, 而你可以隨時打電話來問候
When you're no longer mine. 當你不再屬於我的時候

I always knew (I always knew) 我一直知道的 (我一直知道的)
that you would follow your big dreams 你會追隨著那廣大的夢想
what I didn't know 而我不知道的
was that your dreams, never did include me
是你的夢想中 未曾包括我在裡面

You're high up on the Tower, 你在高塔上是如此地高遠
Now don't look down, 現在別向下看了
I will be OK here on the ground, 我在這裡會很好的
And you can always call to say hello from time to time,
而你可以隨時打電話來問候
When you're no longer mine. 當你不再屬於我的時候
When you're no longer mine. 當你不再屬於我的時候

-----
ground- 地面上,歌詞潤飾故沒有直譯
got the world at your feet-全世界都在你腳底之下,潤飾表示為高高在上
die-死亡、枯萎、逐漸消失,潤飾為老去

這世界是很現實的,不是嗎?

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Yuyun 的頭像
Yuyun

Yuyun's blog

Yuyun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,038)